Spanische Sprache: Unterschied zwischen den Versionen

Aus dabast Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K
 
Zeile 2: Zeile 2:
  
 
== A ==
 
== A ==
 +
* '''abullonado''' -- ''aufgeblasen''
 
* las '''agallas''' -- ''der Schneid''
 
* las '''agallas''' -- ''der Schneid''
 
* la '''ahijada''' -- ''die Patentochter''
 
* la '''ahijada''' -- ''die Patentochter''

Aktuelle Version vom 12. Januar 2020, 22:07 Uhr

Vokabelliste

A

  • abullonado -- aufgeblasen
  • las agallas -- der Schneid
  • la ahijada -- die Patentochter
  • el ahijado -- der Patensohn
  • aletear -- zappeln
  • el almacén -- das Lagerhaus
  • alto el fuego -- die Waffenruhe
  • apaciguar -- beruhigen
  • apenas -- kaum
  • el apéndice -- der Anhang
  • apurar algo -- etwas leeren
  • asentir -- jemandem/etwas zustimmen

B

  • el bocado -- der Happen, der Leckerbissen
  • el butacón -- der Armsessel

C

  • cacereño, cacereña -- aus Cáceres
  • la cacofonía -- die Kakophonie, der Missklang
  • el canino -- der Eckzahn
  • la Caperucita Roja -- das Rotkäppchen
  • el chantaje -- die Erpressung
  • el charlatán -- der Schwätzer, der Scharlatan
  • comprobar algo -- etwas feststellen, etwas überprüfen
  • los cordones -- die Schnürsenkel
  • la cortaplumas -- das Federmesser

D

  • de reojo -- aus den Augenwinkeln
  • de veras -- wahrlich, wirklich
  • la dársena -- das Hafenbecken
  • descomponerse -- auseinanderfallen
  • destripar -- spoilern


E

  • la escarcha -- der Raureif
  • escindirse -- sich spalten
  • esdrújula -- auf der drittletzten Silbe betontes Wort
  • el estreñimiento -- die Darmverstopfung
  • extrañar algo/ a alguien -- jemanden/ etwas vermissen

F

  • fértil -- fruchtbar
  • fruncir el ceño -- die Stirn runzeln

G

  • el gemelo -- der eineige Zwilling

H

  • el hígado -- die Leber
  • la hora punta -- die Hauptverkehrszeit, die Rush Hour
  • el hojaldre -- der Blätterteig

I

  • el incisivo -- der Schneidezahn
  • la (zona de) ingle -- der Leistenbereich, die Intimzone

J

K

L

  • el lameculo -- der Arschkriecher
  • el lecho de muerte -- das Sterbebett
  • tener legañas -- Schlaf in den Augen haben

M

  • el manojo -- der Bund, die Handvoll
  • la maquiladora -- exportorientierte Textilfabrik
  • la marabunta -- das Gedränge
  • el mellizo -- der zweieige Zwilling
  • el mentón -- das Kinn
  • la mermelada -- die Marmelade
  • mojigato, mojigata -- prüde
  • el monaguillo -- der Messdiener
  • el monopatín -- das Skateboard
  • el mozalbete -- der Bursche
  • la la muela -- der Backenzahn
  • la muleta -- die Krücke
  • musitar -- flüstern

N

  • la narración -- die Erzählung

O

P

  • el pelador (pela-papas) -- der Sparschäler
  • el peldaño -- die Leitersprosse
  • el picaporte -- die Türklinke
  • el portazo -- das Zuschlagen

Q

R

  • la Rana Gustavo -- Kermit, der Frosch (bekannt aus der Sesamstraße und der Muppet Show)'
  • la redacción -- der Aufsatz, die Redaktion

S

  • el sapo -- die Kröte
  • sentar cabeza -- zur Vernunft kommen
  • la sepultura -- das Begräbnis
  • el seudónimo -- das Pseudonym
  • el somier -- das Lattenrost

T

  • temeros@ -- furchtsam, zaghaft
  • el teleférico -- die Seilbahn
  • el tocadiscos -- der Plattenspieler
  • los tórtolitos -- die Turteltäubchen
  • el tunante -- Kosename für kleine Kinder: Spitzbub, Frechdachs

U

V

  • vacilar -- zögern
  • la vejiga -- die Blase

W

X

Y

Z

Redewendung

  • cerrar a cal y canto -- fest verschließen
  • ¡Más te vale! -- Ich hoffe es für dich! (Drohung)
Spanisch Deutsch
emperifollad@ aufgedonnert, aufgestylt, zurechtgemacht
emperifollase sich aufdonnern, sich zurechtmachen
el último grito (de la moda) der letzte Schrei (der Mode)
furioso rasend, wütend
en lugar de an Stelle von
mirarse al espejo sich den Spiegel vorhalten
calado/empapado/mojado hasta los huesos bis auf die Knochen nass sein/werden
de rato en rato von Zeit zu Zeit
el cascanueces der Nussknacker
confundir los colores farbenblind sein
tener la negra eine Pechsträhne haben
miembro viril das männliche Glied
el brazo derecho die rechte Hand
parecerse como un huevo a otro huevo wie das eine Ei dem anderen gleichen
a cualquier precio um jeden Preis
El niño se echa a andar Das Kind beginnt zu laufen
a placer nach Belieben
tener buena mano eine glückliche Hand haben
si se compara im Vergleich zu
atrasar verzögern
ya castigado vorbestraft
por ahí irgendwo
algo no tiene pies ni cabeza etwas hat weder Hand noch Fuß
La ocasión hace al ladrón Gelegenheit macht Diebe
temblar de emoción von Aufregung zittern
en especial insbesondere
consternar bestürzen
aterrizar landen
encontrar digno de mención erwähnenswert finden
le ha picado a alguien la mosca jemanden ist eine Laus über die Leber gelaufen
aliviar lindern
los calmantes die Schmerzmittel
amasar kneten, anhäufen, anzetteln
El puente de los asnos Die Eselsbrücke
estar en pie de guerra con alguien mit jemanden auf Kriegsfuß stehen
No sé de qué va la guerra Ich weiß nicht, worum es geht
el promedio der Durchschnitt
eludir vermeiden
Rotulador Filzmarker
tramitar abwickeln, durchführen
severo streng
guardar el silencio über etwas Stillschweigen bewahren
la coz der Hufschlag, der Fußtritt
anuncio por palabras Kleinanzeige
¡Corta ya el rollo! Hör schon auf damit!
quitar el hipo den Atem verschlagen
propender a algo zu etwas neigen
el municipio die Gemeinde
condición previa Voraussetzung
escaso knapp, spärlich
zamparse Essen verschlingen
cobarde feige
A caballo regalado, no le mires el diente Geschenktem Gaul schaut man nicht ins Maul
no estar en sus cabales nicht alle Tassen im Schrank haben
Entre idas y venidas hemos perdido el autobús Wegen des ganzen Hin und Her haben wir den Bus verpasst
Un cuento de nunca acabar Eine endlose Geschichte
¡No me vengas con cuentos! Das kannst du jemanden anderen erzählen
¡Paciencia y barajar! Abwarten und Tee trinken
Preguntas frecuentes (FAQ) Häufig gestellte Fragen (FAQ)
lo esencial die Hauptsache
encogerse de hombros die Schultern zucken
camisa de fuerza Zwangsjacke
despreciar gering schätzen
el hígado die Leber
lograr erreichen
en vano vergeblich
adquirir erwerben
descansar en alguien jemanden vertrauen
el hongo der Pilz
pan rallado Paniermehl
la harina das Mehl
el petardo der Knaller
fracasar zerschellen,scheitern,misslingenlen
tirar la toalla das Handtuch werfen
desvelar wach halten
equipo de noche Nachtschicht
desvelarse sich bemühen
esbozar skizzieren
el socorra die Hilfe
aborrecible abscheulich
el bautizo die Taufe
recorrer bereisen, zurücklegen
vergüenza ajena Fremdschämen
estar con cuidado besorgt sein
a la tercera va la vencida Aller guten Dinge sind drei
cine mudo Stummfilm
basurero Müllhalde
jamoncito Hähnchenkeule
la jalita Hähnchenflügel
presidir leiten, dominieren, beherreschen
ser una buena tijera ein Lästermaul sein
estimados oyentes Geehrte Hörer
disimular sich nichts anmerken lassen, nachsichtig sein
el contratiempo der Zwischenfall
!Qué contratiempo! Wie unangenehm!
llegar sin contratiempo Gesund ankommen
en cambio dagegen
tomarse la molestia de sich die Mühe machen
sorprendente überraschend
el principe der Prinz
la proyección der Einfluss
la narrativa die Geschichte, Erzählung
conquistar erobern
apartar entfernen
peculiar speziell, eigentümlich
el terreno das Gelände
a falta de in Ermangelung von
el editor Herausgeber, Verleger
espabilado pfiffig, gescheit
perspicaz scharfsinnig
prejuicios Vorurteile
actuar sin contemplaciones nicht lange fackeln
exigente anspruchsvoll
digna angemessen

Ausdrücke

  • no ser trigo limpio -- nicht ganz geheuer sein
  • no pegar ojo -- kein Auge zumachen können

Redewendungen

Spanisch Erklärung / Deutsch
a escote pagar entre unas personas, cada persona paga lo mismo
¿Sería tan amable decirme ...? Wären Sie so freundlich mir zu sagen, ...
gritar a plena voz aus vollem Halse schreien
¿Sigue en pie la oferta? Steht das Angebot noch?
Lentejas, si quieres las comes, y si no, las dejas

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1MdGlFxJGgldVdc_bTNe0OsqWhubvvrbUTAs8QK2ZMyA/edit#gid=187032490

Sonstiges

Links